Точка с именем Нотта оказалась в библиотеке, и Гарри вспомнил, что уже видел его там утром в один из дней.
— А если это все-таки не он? Как он мог оказаться в двух местах сразу? Маховик времени? Оборотное зелье? — уже на бегу перебирал варианты Гарри. — Ясно одно: в Хогсмид ему нельзя. Может его отец и пожиратель, но он явно не фаворит Воландеморта. Тот дал понять это на кладбище после Турнира. Предупрежу его, а там станет понятно, — с этим решением Гарри завернул в коридор ведущий в библиотеку и с разбегу врезался в Нотта.
— Поттер! — прошипел он. — Тебя не учили смотреть куда идешь?
Пока Гарри старался отдышаться и думал с чего начать разговор, Нотт оттряхнул мантию, словно от сора, еще раз зло взглянул на него и зашагал дальше.
— Тебе нельзя сегодня в Хогсмид! — выпалил Гарри. — Я не знаю, как ты собираешься туда попасть, но тебе нельзя сегодня там появляться.
Нотт сделал еще два шага, замер, резко повернулся и заговорил:
— Я не знаю, откуда тебе это известно, Поттер, но если бы ты не хотел, чтобы я туда отправился, ты бы не появлялся сегодня на моем пути. Знаешь, мы, слизеринцы, можем хитрить, но обманывать, даже самих себя не станем.
— О чем ты? Я не понимаю! В прошлом сегодня я видел, как на тебя напали пожиратели в Хогсмиде, — Гарри решил идти ва-банк, — Зачем ты снова идешь туда?
— Похоже, ты слишком много общался с полоумной Лавгуд и тоже свихнулся. В прошлом сегодня? А в будущем вчера ты ничего не видел? Я знаю, кто будет меня ждать в Хогсмиде, так что позволь мне самому решать, что делать и как.
С этими словами Нотт скрылся за углом, оставив Гарри в недоумении:
"Значит это не он: Нотт, как и все остальные, помнит всего одно сегодня и ничего не знает о петле. Но что означают его слова о том, что если бы я не хотел, то не появлялся бы на его пути? Чертовы слизеринцы! Никогда нельзя понять, что у них на уме!"
Как бы ему ни хотелось, Гарри не мог выбросить из головы картинку: Нотт, в подпалённой мантии и с окровавленным лицом. Несмотря на их отношения, Гарри не мог позволить тому пойти прямиком в руки Пожирателей. Укрывшись под мантией-невидимкой Гарри поспешил к Гремучей Иве, чтобы срезать путь и поскорее оказаться в Хогсмиде. Найти обветшалый дом не составило труда, но, подойдя ближе, Гарри услышал голоса и понял — он опоздал.
— Так ты притащился сюда и отвлек нас для того, чтобы мы пожалели этих гриффиндорских недоумков?! Думал, что можешь решать за нас как поступить? Вся ваша семейка — трусливые слабаки, что ты, что отец: «Пожалейте детишек, они совсем маленькие, они ни в чем не виноваты!» Тьфу! Разве забыл, что на Гриффиндоре учатся одни предатели крови да полукровки с грязнокровным отребьем? Ни в чём не виноваты! Посмотрим, как ты скажешь это Лорду! — говорящий перешел на свистящий шепот. — Наше задание — припугнуть Дамблдора, и знаешь, я не хочу, чтобы Лорд расстраивался, а он очень расстроится, если мы послушаемся твоих советов. Знаешь, как расстраивается Лорд? Ах, не знаешь, так я сейчас покажу! Круцио!
Пронзительный крик заполнил окрестности и резко прервался. Подкравшись поближе, Гарри смог разглядеть пожирателей. Говорившим оказался высокий мужчина с острым носом, его капюшон был откинут и открывал голову с гривой седых волос. Позади Нотта возвышался еще один пожиратель — высокий и плечистый. Последней была коренастая женщина низкого роста. Нотт судорожно хватал ртом воздух и пытался подняться с земли, расшибленная при падении губа сочилась кровью. Гарри замер, боясь выдать себя шорохом шагов или шуршанием мантии, и лихорадочно перебирал варианты поведения. Тем временем седой пожиратель рывком поднял Нотта на ноги и отшвырнул к стене; отжившая штукатурка осыпалась на землю и его плечи.
— Понравилось? — продолжил Пожиратель, — вот и мне не нравится. Так что ступай в Хогвартс и проследи, чтобы эти детки после ужина дошли до потайного хода и их никто не остановил.
— Нет, — сдавленно проговорил Нотт.
— Я не ослышался? Ты смеешь противиться приказам Лорда? Глупый мальчишка!
— Я не знаю, что приказывал вам Лорд, но я лично не получал от него указаний! Отец учил меня, что магия ценнейший дар, и мы обязаны защищать и оберегать его и волшебников, сохраняющих этот дар! А что сейчас? Вы велите мне отправить на смерть наследника Шафиков только потому, что он учится на Гриффиндоре? А девочка Огденов? Её семья древнее семей многих слизеринцев, а дети будут чистокровными волшебниками! Лорд никогда бы не стал отправлять на смерть этих детей.
Пока Нотт говорил, Пожиратель все сильнее сжимал палочку, и его лицо все больше искажалось в гримасе и багровело. Гарри же глубоко вдохнул и послал невербальный Ступефай в здоровяка. Чем больше шкаф, тем громче падает, решил он и рванул прочь от града заклятий, посыпавшегося из палочки женщины. Надежно скрытый мантией, он рассчитывал, что сможет оглушить Пожирателей по одному, не вступая в схватку. Нотт вращал головой пытаясь понять, откуда пришла помощь, а двое пожирателей на мгновение замерли и прекратили осыпать заклятиями место, где недавно стоял Гарри. Женщина повернулась к здоровяку и готовилась приводить того в чувство, а седоволосый набросился на Нотта, крича о том, что он привел за собой шпионов Дамблдора или авроров. Почувствовав, что теряет время, Гарри снова сосредоточился и выстрелил Ступефаем в женщину. Она резко бросилась в сторону, уклоняясь от красного луча, и тут же выпустила цепочку неизвестных чар. Гарри кинулся прочь от двойной атаки и не заметил, как с головы слетел капюшон.